A Academia Brasileira de Letras (ABL) incluiu a palavra “dorama” no seu vocabulário. O vocábulo se refere às séries asiáticas que se popularizaram no Brasil nos últimos anos e arrebataram uma legião de fãs.
A origem vem do japonês “dorama”. Como os japoneses não conseguem pronunciar o encontro consonantal (quando duas consoantes aparecem juntas) da palavra “drama”, eles acrescentam uma vogal – no caso, a letra “o”, virando “dorama”.
A ABL publicou, no início da semana, em uma rede social:
Dorama: substantivo masculino. Obra audiovisual de ficção em formato de série, produzida no leste e sudeste da Ásia, de gêneros e temas diversos, em geral com elenco local e no idioma do país de origem.
A academia explica ainda que “os doramas foram criados no Japão na década de 1950 e se expandiram para outros países asiáticos, adquirindo características e marcas culturais próprias de cada território”.
E acrescenta que, “para identificar o país de origem, também são usadas denominações específicas, como, por exemplo, os estrangeirismos da língua inglesa J-drama para os doramas japoneses, K-drama para os coreanos, C-drama para os chineses“.
👉 A Academia Brasileira de Letras oficializa palavras ou expressões que passam a ser usadas com frequência no país e as incorpora ao Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (Volp).
Nas últimas atualizações, foram incluídos termos como “feminicídio”, “covid-19”, “sororidade” e “home office”.